Version multilingue
Posté : 02 janv. 2010, 12:30
Bonjour,
Pour information, je me propose de faire évoluer progressivement Pouchin TV Mod vers une compatibilité multilingue.
En effet, je pense que l'intérêt de Pouchin TV Mod est excessivement limité par le fait que le logiciel est codé uniquement en français, et ce de façon « dure ».
Ceci aurait cependant quelques implications, parmi lesquelles les suivantes :
Gingko
Pour information, je me propose de faire évoluer progressivement Pouchin TV Mod vers une compatibilité multilingue.
En effet, je pense que l'intérêt de Pouchin TV Mod est excessivement limité par le fait que le logiciel est codé uniquement en français, et ce de façon « dure ».
Ceci aurait cependant quelques implications, parmi lesquelles les suivantes :
- Tous les fichiers de configuration devraient être réalisés en utilisant des mots ou phrases-clés en anglais.
Tout au plus, on pourrait admettre, en particulier par souci de compatibilité, que ceux-ci gèrent certains mots ou phrases-clés en français sur les systèmes francophones, et en anglais dans les autres langues, et qu'en lecture les deux langues soient reconnues dans tous les cas.
Comme j'ai également pour projet de réviser la structure de certains de ces fichiers (en particulier les fichiers .xml), je pense qu'il serait opportun de faire ce changement de langue à l'occasion de la modification de structure. - Les messages de debugging (donc inaccessibles à l'utiilisateur en compilation normale) devraient eux aussi apparaître en anglais.
- Pour les autres messages, ainsi que les menus et boîtes de dialogues, un fichier de traduction serait potentiellement disponible pour chaque langue (à charge de trouver des traducteurs pour toutes les langues autres que le français et l'anglais) ; ces fichiers de traductions seraient des fichiers texte contenant des paires de chaînes de caractères (une par ligne) séparées par une ligne vide ; pour chaque paire, la première ligne serait la langue de référence utilisée dans le code, et la seconde la langue cible du fichier concerné. Ce fichier serait utilisé pour effectuer une traduction dynamique du texte avant chaque affichage.
Des méta-caractères apparaîtront sans doute dans ces chaînes pour gérer certaines situations particulières (champs de formatage, etc). - Il serait vraisemblablement convenable (et simplificateur) que la langue de référence utilisée dans le code soit l'anglais, et que bien sûr, le tout premier fichier de traduction inclus soit celui qui traduit de l'anglais vers le français.
Gingko